Sajnos nem találtam magyar fordítást hozzá. Angolul hozzáférhető az Interneten.


:Arnold Schönberg

:Moderner Psalm

O, Du mein Gott: alle Völker preisen Dich und versichern Dich ihrer Ergebenheit.

Was aber kann es Dir bedeuten, ob ich das auch tue oder nicht?

Wer bin ich, daß ich glauben soll, mein Gebet sei eine Notwendigkeit?

Wenn ich Gott sage, weiß ich, daß ich damit von dem Einzigen, Ewigen, Allmächtigen, Allwissenden und Unvorstellbaren spreche, von dem ich mir ein Bild weder machen kann noch soll.

An den ich keinen Anspruch erheben darf oder kann, der mein heißestes Gebet erfüllen oder nicht beachten wird.

Und trotzdem bete ich, wie alles Lebende betet; trotzdem erbitte ich Gnaden und Wunder: Erfüllungen.

Trotzdem bete ich, denn ich will nicht des beseligenden Gefühls der Einigkeit, der Verbindung mit Dir verlustig werden.

O, Du mein Gott, deine Gnade hat uns das Gebet gelassen, als eine Verbindung, eine beseligende Verbindung mit Dir. Als eine Seligkeit, die uns mehr gibt, als jede Erfüllung.

Utoljára módosította SAdam 2010.V.26 02:51-n
PermaLink

Hozzászólások

3

Descant 2010.V.26 10:54

Was haben Sie gezürzavar?



Descant 2010.VI.02 16:37

Arnold Schönberg

    Kortárs zsoltár

Ó, Istenem: minden népe dicséretet Ön és biztosíthatom Önöket, hogy az odaadás.

De mit is jelent az Ön számára, függetlenül attól, tudom jól, vagy nem?

Ki vagyok én, hisz amit én kell az imámat szükségszerűség?

Amikor azt mondom Isten, tudom, hogy én beszélek az egy, örök, mindenható, mindentudó és elképzelhetetlen, ahonnan én, hogy egy kép még nem lehet.

Hogy amit lehet, hogy nem állíthatja, hogy teljesíteni fogja követni, vagy bármely az én legforróbb imádság.

És még mindig imádkozom, imádkozom, mint minden élő, de kérem a kegyelem és csoda: teljesítéseket.

Még mindig imádkozom, mert nem akarom a boldog érzését, a kapcsolat elvész veled.

Ó, Istenem, fenség adott nekünk imát, mint a kapcsolat, egy boldog kapcsolat van, mint a megváltást, hogy ad nekünk, mint bármelyik teljesítését.

by gugli fordító